AI Meeting Minutes

建立專業術語表 提高會議記錄精準度
Meeting Ink 推出「專業術語」功能,讓使用者能上傳自己所在行業或公司常用的專業用語 (如專案代號、技術名詞、縮寫、人名等),提高 AI 在逐字稿與會議摘要中的識別準確度。資料安全有保障:術語資料僅限於相關使用範圍(個人/企業內部),並符合 ISO 27001 資安標準。透過這項功能,Meeting Ink 能更精準理解使用者的領域用語,輸出的逐字稿與摘要更貼近真實會話及專業內容。

智慧又安全的會議解決方案:為政府與大型企業打造的 AI 轉錄與重點摘要工具
對政府機關與企業團隊而言,會議往往關係到決策制定、政策規劃與日常營運的順利進行。如何精準記錄討論內容、快速掌握關鍵資訊,是高效工作的關鍵。 Meeting Ink 提供一套專為高風險、高複雜度場景設計的 AI 智慧會議平台,集錄音、即時語音轉文字、智能摘要與多語翻譯於一身,兼顧效率與資訊安全,協助機關與大型組織更有效管理會議內容。 這項解決方案可滿足跨部門、跨地區溝通的需求,支援多語言環境與合規性要求,特別適合處理繁複流程與大量資訊的政府單位與大型企業,打造真正智慧、高效又可靠的會議體驗。

Meeting Ink AI 自動偵測會議中的語言
您的工作會議中有時會使用不同的語言嗎?如果您在設定「轉錄語言」時啟用了「AI 自動偵測」,Meeting Ink 就會用多語言模型自動判斷錄音裡的語言,幫你產出正確逐字稿;同一段錄音出現多種語言,也能逐句辨識、分段顯示。

2025 Meeting Ink 即時字幕+AI 翻譯使用操作教學|跨國會議不再卡關!專業會議記錄的效率加速器
在 Google Meet 或 Teams 開會時,是否常常因語速太快、口音不同,且內建的字幕功能辨識度有限,導致聽不清楚會議內容,甚至錯過關鍵資訊?如果你正在面對遠距協作、跨語會議的挑戰,「即時字幕」、「即時字幕翻譯」早已不是可有可無,而是提升理解力、專注度與溝通效率的重要工具。 Meeting Ink 除了提供即時語音轉文字與翻譯功能,讓你不錯過任何一句發言,現在更升級支援全螢幕字幕顯示與字體大小調整,提升閱讀舒適度與視覺清晰度。 本文將帶你了解如何啟用字幕功能,並依不同情境選擇最適合的顯示方式。

從術語錯誤到 85% 精準紀錄 – 傳產、醫療、科技業導入 AI 會議紀錄工具的真正挑戰
傳產、醫療、科技產業會議中,那些 AI 一開始「聽不懂」的字: 許多企業在導入語音轉文字系統後,第一個遇到的問題就是:「我們行業的術語,它完全聽不懂。」 這些錯譯往往發生在會議中常見的技術術語、專有名詞或中英混雜的說法上,例如: 「預力混凝土後張法」變成「預利混動圖後帳法」 「API 授權憑證」變成「愛屁一手權瓶證」 「ADC 化驗結果」變成「ABC 化驗結果」 這些看似好笑的錯誤,其實在第一線紀錄人員眼中,等於是逐字稿要「整段重寫」,會後摘要更無從談起。

用得起、買得到、審得過:「Meeting Ink 會議記錄系統 × 共契資格」讓政府 AI 採購不再卡關
為什麼即使有預算,也不見得能導入理想工具? 在導入新的 AI 工具時,許多政府單位並不是因為「沒錢」而無法推進,而是卡在流程與資安審核的環節。例如: - 招標需跑公告、比價與審核,光流程就超過 2~3 個月 - 工具需提供資安文件與稽核說明,否則無法通過資訊單位審查 - 使用成效難以即時評估,承辦人也難提出合理採購說帖 這些門檻,都讓即便再實用的會議工具也難以順利進入日常工作流程。

Meeting Ink × 政府機關:行政會議痛點怎麼解? AI 工具這樣導入
公部門為何選擇 Meeting Ink? 某中央級政府機關在日常行政運作中需處理大量政策討論與跨藝文單位協調工作。無論是專案審查、補助評選、內部會報或簡報產製,會議紀錄都是行政流程中不可或缺的一環。 過去這類會議常依賴人工速記或事後補記,紀錄品質不一、流程繁瑣,也容易影響資訊傳遞效率與決策準確性。尤其在混合辦公與多裝置工作的情境下,更需要一套具備轉錄、摘要、權限控管與資安保證的智慧紀錄工具。 Meeting Ink 正是針對這樣的需求場景所導入,並具備政府共契資格,讓單位在需求確認、資安評估與採購流程上,皆能快速合規完成。

國家級製造業客戶升級案例:如何用 Meeting Ink 提升知識管理讓技術溝通更精準?
技術密集產業的會議紀錄難題 對於這家國內指標型傳產企業而言(如製造、鋼鐵、營建等產業),每一場會議都是工程師與管理階層之間專業知識的交匯。會議內容中充滿了術語與縮寫,例如:「預力混凝土後張法」、「鋼構結構剛性分析」、「基樁靜力載重試驗」。 這些語彙對傳統語音辨識系統來說,屬於「未學習詞彙」,容易出現錯誤轉錄與異常文字,最終導致逐字稿無法直接使用,需大量時間修正與重整。 因此,該企業導入了 Meeting Ink 企業版 + 專屬術語模型訓練 Beta 服務,以解決語音轉文字在技術領域中的準確性問題。

從翻譯到摘要一次完成:Meeting Ink 透過即時翻譯與智慧摘要助公部門實現多語會議治理
公部門會議裡的語言障礙該怎麼解決? 某中央機關常年面對跨縣市、跨國協調與專案合作。每月需與國際顧問、外部技師或跨部門小組進行會議,語言從中文、英文到越南語等多語並行,卻缺乏即時翻譯工具,往往仰賴人工作筆或手動翻譯會議錄音。 即使使用會議錄影或錄音功能,也難以即時轉化為可供使用的資訊紀錄,語言理解與摘要作業更需額外人力二次處理,成本高、效率低。 這些痛點,正是該單位導入 Meeting Ink 的轉捩點,透過為會議記錄的事後全文翻譯與轉譯 AI 摘要,甚至透過會議上的即時翻譯字幕減低會議中的隔閡,也讓 AI 協助、智慧治理的概念更完備體現。

Meeting Ink 如何透過 AI 會議紀錄系統重塑公部門會議效能?
政府部門每年舉行數以萬計的會議,從跨部會協調到專案執行檢討,會議是政策形成與執行的關鍵環節。然而,傳統會議模式存在諸多痛點: |會議記錄與追蹤困境 ・人力密集且低效:每場政府會議皆需有1-2名專職人員記錄,整理會議紀要動輒數小時,且容易有主觀認知差異 ・會議脈絡容易流失:重要決策的來龍去脈難以完整保存,接手的人往往無法迅速掌握背景 ・後續追蹤不易:會議結論與任務分派缺乏系統化管理,執行落實率偏低 |資訊安全與合規挑戰 ・敏感資訊保護:政府會議常涉及機密或敏感議題(政策討論、招標流程等),資料外洩風險不容忽視 ・法規遵循要求:公務機關人員需符合《資通安全管理法》等嚴格規範 ・資料主權考量:對資料存放地點與處理方式有嚴格限制 面對這些日常而深層的會議管理困境,政府機關需要的,不再是單一工具,而是一套能提升整體行政效率的智慧解決系統方案。